首页  学报简介  在线投稿  投稿指南  编辑制度  编辑规范 
温馨提示:请作者按照论文模板修改...   (点击:) 05-20
常见表达差错和知识差错 ——报刊编...   (点击:) 09-26
参考文献起草人答编辑问   (点击:) 09-26
2023版“中国科技核心期刊”目录来...   (点击:) 09-26
【中国科学报】《中国科技期刊发展...   (点击:) 09-01
· 论文模板 07-07
· 自然科学论文作图常用参数 05-11
· 中图分类号 04-20
· 专家审稿回执单 04-13
· 北大中文核心期刊目录(第九版2021-... 01-16
国家新闻出版广电总局 中国知网
中国新闻出版研究院 北大图书馆
中国高校科技期刊研究会 万方数据
科学出版社 超星数据库
写好英文摘要,提高EI收录率
2014-10-07 16:00 学报编辑部    (点击)

撰写好的英文摘要,对于论文是否被Ei检索关系重大。

为进一步提高英文摘要的写作质量,根据中华人民共和国国家标准 (GB 6447-86)“文摘撰写规则”和Ei提出的要求,整理了本文,以供作者参考。

1 摘要的目的

摘要是论文的梗概,提供论文的实质性内容的知识。摘要的目的在于:给读者关于文献内容的足够的信息,使读者决定是否要获得论文。

2  摘要的要素

1目的——研究、研制、调查等的前提、目的和任务,所涉及的主题范围。

2方法——所用的原理、理论、条件、对象、材料、工艺、结构、手段、装备、程序等。

3结果——实验的、研究的结果、数据,被确定的关系,观察结果,得到的效果、性能等。

4结论——结果的分析、研究、比较、评价、应用,提出的问题等。

3  摘要的篇幅

摘要的篇幅取决于论文的类型。

但无论哪一种论文,都不能超过150 words

可采用以下方法使摘要达到最小篇幅:

1)摘要中第一句的开头部分,不要与论文标题重复。

2)把背景信息删去,或减到最少。

3)只限于新的信息。过去的研究应删去或减到最小。

4)不应包含作者将来的计划。

5)不应包含不属于摘要的说法,如:

本文所描述的工作,属于……首创”。

本文所描述的工作,目前尚未见报道”。

本文所描述的工作,是对于先前最新研究的一个改进”。

6)相同的信息不要重复表达。

原文为

应改为

at a temperature of 250 to 300

at 250~300

at a high pressure of 1.2 MPa

at 1.2 MPa

7)以量的国际单位符号表示物理量单位(例如,以“kg”代替 “kilogram”)。

8)以标准简化方法表示英文通用词(以NY代替“New York”)。

9)删去不必要的短语,如:

A method is described”,

In this work”,

It is reported that,

This paper is concerned with

Extensive investigations show that

4 摘要的英文写作风格

要写好英文摘要,就要完全地遵从通行的公认的英文摘要写作规范。其要点如下:

1)句子完整、清晰、简洁。

2)用简单句。为避免单调,改变句子的长度和句子的结构。

3)用过去时态描述作者的工作,因它是过去所做的。但是,用现在时态描述所做的结论。

4)避免使用动词的名词形式。如:

正:“Thickness of plastic sheet was measured

误:“measurement of thickness of plastic sheet was made

5)正确地使用冠词,既应避免多加冠词,也应避免蹩脚地省略冠词。如:

正:“Pressure is a function of the temperature

误:“The pressure is a function of the temperature;

正:“The refinery operates …”

误:“Refinery operates…”

6)使用长的、连串的形容词、名词、或形容词加名词,来修饰名词。为打破这种状态,可使用介词短语,或用连字符连接名词词组中的名词,形成修饰单元。例如:

应写为“The chlorine-containing  propylene-based polymer of high melt index”,

而不写为“The chlorine containing high melt index-propylene based polymer

7)使用短的、简单的、具体的、熟悉的词。不使用华丽的词藻。

8)使用主动语态而不使用被动语态。    “A exceeds B”读起来要好于“B is exceeded by A”。使用主动语态还有助于避免过多地使用类似于“is, was, are”和“were”这样的弱动词。

9)构成句子时,动词应靠近主语。避免形如以下的句子:

The decolorization  in solutions of the pigment in dioxane, which were exposed to 10 hr of UV irradiation, was no longer irreversible.

改进的句子,应当是:

When the pigment was dissolved in dioxane,  decolorization was irreversible,  after 10 hr of UV irradiation.

10)避免使用那些既不说明问题,又没有任何含意的短语。例如: “specially designed or formulated”, “ The author discusses”, “The author studied” 应删去。

11)不使用俚语、非英语的句子。慎用行话和口语。不使用电报体。

                                                       内蒙古科技大学学报编辑部


关闭窗口

地址:内蒙古包头市昆都仑区阿尔丁 大街7号   邮编:014010   电话:0472-5951610或0472- 5953910 Email:cky@imust.edu.cn  nkdxb@imust.edu.cn
版权所有:内蒙古科技大学学报编辑部(©2013)